✔ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 17в

✔ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 17в

✔ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 17в
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Якожде тако рiех оно Кiсек на люде све за щасе напднесте на овiе, i тоiе омързеще се о вразех а токъще на оны i потлцще iе. Се iмяхомь знак тоiеi мощьеносте i не мъгощехом до iявве дате овы. Се б то бы слабостще, i се iмяхомь сылоу. I сьме мнозiе, i вразе не соуте толкы мнозiе, яко сьме. I сьме Русiце, а вразiе не соуте оны. А камо iе врждена кревь нашiе, тамо iе земе нашiе. I се вразi вэдiяшуте i се о ны сен старащуте се. I се староще iе марна будете, якожде ове бiящя о старе щасе оцiех нашiех.
Рещехомь iеще словы тоiе назпаменте, абыхомь не iедiны одо тiе слове не оутратете, i рцехомь братрем нашiемо такожде: «Се сыла Божстiе бендешете на вы, i ту овiнтезете врзе вашiе до конце, iже хщешете земе вашiе. Такожде врзете моу до оусте пълнiе, а те полока оноу до дрсте све а не рще простiе нiже слъвы све.
Будете сыне све Бгоуве, i сыла Iхьва перебендешете не вы до конце».
Не iмяхомь а не щерве нашiе насытете хлiебем, се б то пожден на огнь вражескь. I кравiе нашiе, скуте, трпяшете тугу такожде i се, якожде мы. I се акыне наше харалужне одрждехомь оде полоудене борзiе а бедiехомь сылны вiще врзе нашiе. ВѣлесовЪ КругЪ http://vk.com/vieles_krug

Перевод:

Когда так рек то Кисек людям своим во время нападения, и омерзели им враги, и помчались они на них и их разбили. Вот, получили мы знак той мощи и не могли мы объявить его. Вот, была слабость, и вот получили мы силу. И нас много, а врагов не так много, как нас. И мы - Русичи, а враги - нет. И где пролита кровь наша, там наша земля. И это враги знают, и вот, нас страшатся. И вот, старость их ничтожна будет, как то было в старые времена Отцов наших.
Скажем еще слова те незапамятные, чтобы нам ни единое из тех слов не утратить, и скажем братьям нашим так же: "Вот, сила Божественная будет на вас, и тут одолеете врагов ваших до конца, что желают земли вашей. Так что напихайте им ее полный рот, и они поглотят ее в кишки свои и не скажут больше слов своих.
Будьте сынами своих Богов, и сила Их пребудет на вас до конца."
Не имели мы, чем черева насытить наши, хлебом, потому как пожжен он на вражеском огне. И коровы наши, скот, бедствовали вот так же, как и мы. И мечами нашими харалужными одолеем мы врага на полудне и будем сильны более врагов наших. ВѣлесовЪ КругЪ http://vk.com/vieles_krug

Тэги: