✅ ДРЕВНİѦ ѦЗЫКИ. 2 КУРСЪ. 3 УРОКЪ. ТЕМА: КАББАЛИСТИКА ИЛИ КАББАЛА. [ у ]= ו это...

✅ ДРЕВНİѦ ѦЗЫКИ. 2 КУРСЪ. 3 УРОКЪ. ТЕМА: КАББАЛИСТИКА ИЛИ КАББАЛА. [ у ]= ו это...

✅ ДРЕВНİѦ ѦЗЫКИ. 2 КУРСЪ. 3 УРОКЪ.
ТЕМА: КАББАЛИСТИКА ИЛИ КАББАЛА
[ у ]= ו это у нас вау, здесь как бы хвостик, видите? Но это звучит как У
[ и ]= י то что как буква И = буква йод, в идее запятой, но в печатной форме она просто как наклонная короткая черточка пишется.
[ з ]= ז это звучит как З, я её пишу также, только у меня, заметьте, только у меня, вот как было на далете, т.е здесь как горбик (в пунктирной окружности)
Вау нашли? Вау чем отличается от йод? Палочкой. Вот если мы её берём толстенькую י , а здесь так же толстенькая, точно такая же ו , только здесь палочка. А здесь тоже самое, только здесь как горбик такой ז . Т.е. сравниваем три: У, И, З – чем они между собой отличаются. Если у йода сделаем хвостик пониже י , мы получаем вау ו , которая звучит, как У. А если мы делаем к вау ещё горбик или хвостик в углу, мы получаем зайн ז , который звучит, как З.
У далета у нас почти так же, как у зайн - ז, но далет у нас он длинный, вот далет ד , а такой же длинный, как далет, это у нас реш ר , а здесь ד (Отче показывает на далет) - короткое, вот в этом отличие.
Примечание: Еврейский звук И – буква йод י представляет собой звук средний между русскими И и Ы. И перед еврейской буквой И еврейские согласные, как правило, не смягчаются.
Например: еврейское слово טיר - дверь т.е. тир, нельзя произносить как русское слово ТИР, а следует произносить Тыр т.е. Т-ИР, т.е. твёрдое Т. Тыр. Ну как грузины говорят, не тир, а тыр. Пойдём в тыр стрелять. Поэтому мы на прошлом уроке и записали Т-ИР. Дверь это по - русский, а тыр будет по - еврейский.

Ученик: А Зи…
Отче: Нет, ну это же Зи, это же не глухие. Она же З – звонко звучит, Зи, т.е. не смягчается, З как ты смягчишь? З она и будет З. Это есть Т – твердое, есть ТЬ – мягкое в русском языке.
Ученик: (не разборчиво).
Отче: Там вообще, все согласные они звучат звонко и твердо перед И. Ясно, да?
Теперь опять пишем в (табл. 2):
Слово ключ перевод
Это йод, потом, когда мы будем современный этот, типа прописного, она идёт вообще как чёрточка короткая. Что, похоже, да? на немецкий? די [ди] эта
דיר [дир] тебе
Опять то же самое. Буквы: айн, реш, йод, далет. Живу в дыре. Здесь же И как Ы, поэтому каждый живёт в своей дыре. По - немецкий тоже дыра - квартира? Нет, там Хаус. Ну, нет у них мягкой И как у нас, у них среднее между Ы и И. Живу в дырэ, купаюсь в яме, в море, да? А жена, вообще, ишак, иша . דירע [дирэ] квартира
Я делаю тоже самое, добавив самех דירעס [дирэс] квартиры
Реш, йод, реш - рыр ריר [рыр] трогай
רירט [рырт] трогайте
רו [ру] отдыхай
Ученик: А рутина что это такое?
Отче: Ничего. Когда работа не движется, все отдыхают и отдыхают, вот и рутина.

Т.е. сразу себе пометьте, здесь у нас, когда стоит буква Тет, он у нас, как дополнительное Те, а Те это у нас как - тебе, да? Ну, формы, помните, в Дренерусском? А здесь у них добавляется как буква, множественная форма т.е. трогай, а когда обращаются во множественном порядке – трогайте. Добавилась тет. Отдыхай – отдыхайте. Когда множественное идёт обращение. Ну, не зря же Задорнов сказал: в России после начала 90-х все старые евреи стали новыми русскими, поэтому и получается  רוט [рут] отдыхайте
טו [ту] делай
Тет, вай, тет טוט [тут] делайте
Зи - это она, поэтому зыс: буквы самех, йод, зайн זיס [зис] сладко
Буквы - айн, зайн זע [зэ] смотри
Зад - Сыт . זאט [зат] сыт
Но если мы повторим и добавим тет ט будет זעט [зэт] смотрите
אז [аз] когда
ראָז [роз] розовый


ПЕЧАТНЫЕ И РУКОПИСНЫЕ БУКВЫ:

Иврит с идишем. Идиш он же ещё в себя включает иврит и ещё там дополнения. Но в основном идёт как бы идиш.
Пишем сначала печатную букву, потом прописную и как звучит.

Гласные : Согласные :
א - - [а] - алеф ד - -[д] далет
אָ - -[о] ר - -[р] реш
ע - - [э] - айн ס - -[с] самех
י - - [и] среднее между Ы и И, йод ט - - [т] тет в виде 6-ки
ו - -[у] - вау ז - -[з] зайн


Ученик: Чем они отличаются далет и зайн?
Отче: У далета сверху длинная, у зайна - короткая

А теперь также будем писать прописными буквами две колонки - единственное и множественное число:

Единственное число: Множественное число:
- татэ - отец - татэс – отцы.

Написание прописной Тет – это как шестерка, но полукруг не должен касаться ( а здесь на рисунке смыкается, как у шестерки, но надо оставлять зазорчик – прим. РАСЫ).
-орт - место - эртэр-места. Почти как
портэр
Дырэ - квартира дырэс – квартиры
Сод - сад сэдэр – сады

Эр - он зи-она, она же

множественная, она же делится и размножается 

Это Велигоровский конспект, а он с ихнего учебника переписывал, у них так в таблице.
эс - оно ду – ты.

Ну, у них, видать, Ты и Вы – одна форма.
дыр - тебе зис – сладко. Сладко это множественное: Один сладк, дай да? 
дорт - там до - здесь
розэр - розовый затэр – сытый. Если Зат – это Сыт, а Затэр – сытый. Т.е. заметьте, что мы добавили? Мы к форме Сыт добавили форму Он - - эр т.е. Эр = Он, и получилось – сытый. Мы записали: зат – сыт, и есть форма он , т.е. как бы определение: Он Сыт, и получилось: затэр – сытый.
ту - делай тут – делайте.

В еврейском языке перед существительным обычно употребляется служебное слово – артикль. Имеются два вида артикля: определённый артикль и неопределённый артикль.

Определённый артикль указывает род, число и падеж существительного и в зависимости от этого имеет разную форму.

В именительном падеже для мужского рода:
דער- [дер]
Для женского:
די- [ди]
Для среднего:
דאָס - [дос]

Во множественном числе для всех родов будет:
די -[ди] , т.е. ЭТО.


[адэ гедт] - Ада говорит
[рытэ радырт] – ритэ пишется, а звучит, как рытэ, как среднее между И и Ы, как на Украине – Рита радирует.

[ дорт рут адэ] – там отдыхает Ада
[ зе, дорэ]- смотри, Дора. Здесь есть запятая.


А теперь с артиклем:

דער סאָד
[сод] [ дэр] – это сад - это единственное число мужского рода. Говорим просто: Сад. А пишется: Это сад.

А множественное будет – Ди = ЭТО
סעדער די
[Сэдэр] [ди] – это сады.

А там, в единственном числе, у нас – дер.

Ученик: Как трудно учить…
Отче: А кому сейчас легко?!

То же самое мы бы записали: [ди] [дирэ], т.е.: Это квартира, да? И множественное : [ди] [дирэст]. Также [дос] [орт] - место и [ди] [эртэр] – места.

Неопределённый артикль употребляется только в единственном числе и имеет одинаковую форму א -[а] – буква альфа, для существительных всех родов.

Во множественном числе неопределённый артикль отсутствует.

Т.е. будет [а] [сод] – сад , [а] [дирэ] – квартира , а во множественном будет просто [содэр] и [дирэс], т.е. сады, квартиры.

Неопределённый артикль обозначает, примерно тоже, что и русские слова: какой-то, один, один из, любой.

Вывод: Если перед существительным стоит неопределённый артикль, то это существительное единственного числа. Артикль отдельным словом не переводится.